1

Тема: EN to RU: особенности переезда

Сообщаем в этой теме, какие трудности появились, какие особенности проявились после установки русского языка.



2

Re: EN to RU: особенности переезда

Поставил без проблем, ещё раз спасибо. И сразу первый вопрос: а как эе с датами? В списке доступных языков дат русского нет. Или даты надо отдельно руссифицировать?



3

Re: EN to RU: особенности переезда

Да, чтобы даты были на русском, нужно изменить два файла:

1. Файл lib/MT/Util.pm:

Найти код:

    'fr' => [
            [ qw( dimanche lundi mardi mercredi jeudi vendredi samedi ) ],
            [ ('janvier', "février", 'mars', 'avril', 'mai', 'juin',
               'juillet', "août", 'septembre', 'octobre', 'novembre',
               "décembre") ],
            [ qw( AM PM ) ],
              "%e %B %Y %kh%M",
              "%e %B %Y",
          "%kh%M",
          ],

После него добавить:

    'ru' => [
            [ ('Воскресенье', 'Понедельник', 'Вторник', 'Среда',
               'Четверг', 'Пятница', 'Суббота') ],
            [ ('Январь', 'Февраль', 'Март', 'Апрель', 'Май', 'Июнь', 'Июль',
                  'Август', 'Сентябрь', 'Октябрь', 'Ноябрь', 'Декабрь') ],
            [ qw( AM PM ) ],
            "%d.%m.%Y %H:%M",
            "%d.%m.%Y",
            "%H:%M",
          ],

(Названия месяцев нужно вводить в закодированном виде, иначе в админке они будут неправильно отображаться. Форум не позволяет вводить данные в таком виде. Смотрите сообщение ниже, там есть ссылка на инструмент для кодирования специальных символов.)

2. Файл tmpl/cms/cfg_entry.tmpl:

Найти код:

<option value="pt"<mt:if name="language_pt"> selected="selected"</mt:if>><__trans phrase="Portuguese"></option>

После него добавить:

<option value="ru"<mt:if name="language_ru"> selected="selected"</mt:if>><__trans phrase="Russian"></option>


4

Re: EN to RU: особенности переезда

Вот спасибо!
Немеденно пробую.



5

Re: EN to RU: особенности переезда

Форум перекодировывает название месяцев в нормальный вид. В общем, нужно тогда самостоятельно перекодировать названия месяцев, вот инструмент для этого: http://www.willmaster.com/blog/developm … tities.php



6

Re: EN to RU: особенности переезда

Всё гладко и здорово работает.
Спасибо не человеческое за проделанную работу!



7

Re: EN to RU: особенности переезда

saahov пишет:

Форум перекодировывает название месяцев в нормальный вид. В общем, нужно тогда самостоятельно перекодировать названия месяцев, вот инструмент для этого: http://www.willmaster.com/blog/developm … tities.php

Не совсем понял...



8

Re: EN to RU: особенности переезда

На этой странице нужно нужно перекодировать названия месяцев (Январь, Февраль, и т.д.), чтобы они нормально отображались в админке. Про Movable Type в админке отображается названия месяцев не полностью, а использует только 3 первых символа. Так как файл в utf-8 (кстати, он должен быть обязательно в такой кодировке), MT неверно их вырезает.
Кстати, если используется динамическая публикация, нужно подобную конструкцию добавить и в php/lib/MTUtil.php.



9

Re: EN to RU: особенности переезда

Теперь понятно. Админку просто не проверял, теперь вижу о чём Вы;)



10

Re: EN to RU: особенности переезда

Переконвертировал, не подумал и тоже хотел вставить:D

Отредактировано vitol (29:03:2008 22:50:35)



11

Re: EN to RU: особенности переезда

Код для дат в MT/Util.pm можно скачать в виде патча здесь



12

Re: EN to RU: особенности переезда

Переезд EN to RU прошел успешно, полёт нормальный!
А вот есть такой вопрос:
Я так понял, что этот перевод затрагивает только административную чать.
Я вот перевод слов (By admin on April 1, 2008 7:20 PM, Permalink, Comments (0), TrackBacks (0) и т.п.) в самом блоге как делается?



13

Re: EN to RU: особенности переезда

Перевод полный (почти), но шаблоны русифицируются только при создании нового блога. В уже существующем блоге нужно их перегенерировать -> "Дизайн" -> "Шаблоны" -> "Обновить Шаблоны". При этом все изменения в шаблонах будут потеряны.



14

Re: EN to RU: особенности переезда

Алексей прав. Шаблоны генерируются только один раз, когда создаётся блог. Поэтому, чтобы шаблоны блога были на русском языке, нужно обновить их с помощью специального инструмента.



15

Re: EN to RU: особенности переезда

Похоже, что после установки русского у меня все длинные тире в посте и заголовке конвертируются в дефис при сохранении.



16

Re: EN to RU: особенности переезда

AlexD пишет:

Перевод полный (почти), но шаблоны русифицируются только при создании нового блога. В уже существующем блоге нужно их перегенерировать -> "Дизайн" -> "Шаблоны" -> "Обновить Шаблоны". При этом все изменения в шаблонах будут потеряны.

"Обновить Шаблоны" пока не переведена и показывается как "Refresh Blog Templates" 8)

p.s. Всё прошло успешно, правда не перевелась ещё фраза "Continue reading")

p.p.s. И что интересно, на главной странице перевелись фразы, а при переходе внутрь статьи - нет. :/

Отредактировано gam (03:04:2008 08:15:00)



17

Re: EN to RU: особенности переезда

vitol пишет:

Похоже, что после установки русского у меня все длинные тире в посте и заголовке конвертируются в дефис при сохранении.

Да, тоже примерно такая фигня произошла, но у меня символ "—" (&mdash;) перевелся в "- -" (2 тире с пробелом)



18

Re: EN to RU: особенности переезда

gam пишет:

Похоже, что после установки русского у меня все длинные тире в посте и заголовке конвертируются в дефис при сохранении.

Менялось ли что-нибудь кроме ru.pm? По идее этот файл не должен никак влиять на сам контент.

p.p.s. И что интересно, на главной странице перевелись фразы, а при переходе внутрь статьи - нет. :/

Нужно опубликовать блог полностью заново.



19

Re: EN to RU: особенности переезда

AlexD пишет:

Менялось ли что-нибудь кроме ru.pm? По идее этот файл не должен никак влиять на сам контент.

Да, менялись ещё файлы, описанные в начале этой ветки.



20

Re: EN to RU: особенности переезда

Как вернуть обратно нормальные тире, кавычки и т.п.:

— Зайти в «Блог -> Настройки -> Запись -> Заменять символы Word» и выбрать «Не осуществлять замену».

Если это не помогает, то зайти туда же, выбрать «Эквиваленты ASCII», снять везде галочки в «Заменять символы в полях», а затем, не сохраняя изменения, выбрать пункт «Не осуществлять замену». Мне это помогло, когда ещё английским пользовался.

А вообще, конечно, не понятно, как такое произошло, сам по себе файл русского языка такие функции не затрагивает.



21

Re: EN to RU: особенности переезда

доброго времени суток, вот скачал русскую версию 4.1, но русского я там ничего почему-то не увидел, хотя установил поверх как положено.
далее, скачал ваш файл ru.pm, а что теперь с ним делать?


все хорошо, просто выбрал в своем профиле язык русский и все заработало.

Отредактировано marlik (20:08:2008 15:38:05)



22

Re: EN to RU: особенности переезда

Да, нужно после обновления выбрать в настройках русский язык =)



23

Re: EN to RU: особенности переезда

Загрузил наверх русскую локализацию - все осталось на месте и нифига не перевело. Шаблоны обновлял. :(



24

Re: EN to RU: особенности переезда

Нужно в настройках профиля собственного выбрать русский язык.



25

Re: EN to RU: особенности переезда

saahov пишет:

Нужно в настройках профиля собственного выбрать русский язык.

Собственно - заработало! :) Пасиба!